美しい想い出や、素晴らしい夢は、あなたのものです!
心の中心に愛を持って、その想い出や夢を抱きしめましょう!
There is a medium-length foreign mystery novel that has been on my mind recently.
I read it a long time ago and can't remember the author or title.
A search for the phrase I remember doesn't turn up any hits, so I think it's probably a buried honorable mention.
It is one of those anthologies that are like a selection of foreign mystery novels.
I remember the novel well.
A single female clerk is given a business card by a stranger who invites her to come to him if she is in trouble and offers her money if she tells him a story.
As I recall, she did not take it up at first.
But then, suddenly, she felt like it, or maybe she lost her job because the owner of the company decided to quit his job.
Then he remembers the stranger and goes to visit him.
The man says he will buy it if she tells him one reminiscence or dream at a time.
The woman sold her memories and dreams one by one.
She might have used the money she earned from the sale for living expenses, but she also bought alcohol for a homeless old man she knew.
She enjoyed being kind to the old man and buying him alcohol, even though she was in need herself.
And so the woman loses her memories and her dreams, and finally, with no more memories or dreams to sell, a stranger tells her that there is nothing more she can buy from you.
The beginning of this novel, I believe, is "When you see a shooting star, you always wish to see it again.
And at the end of the novel, the woman lies down on the street and looks up at the night sky.
Then, a shooting star fell.
But she had already forgotten what she wished for.
I once saw a movie very similar to this story.
The Neverending Story, I think.
But the novel is much older.
The story changes.
Recently, I met a stranger on two occasions. On the Internet.
But they know me well.
I don't hide that fact from them, nor am I forced to continue talking to them.
They are polite (one person was not! ), and I enjoyed talking to them.
But each time I remember.
But every time I do, I remember the novel I wrote in the beginning.
Why? What? What was the purpose? I'd ask them, but they'd give me a false, generic answer, or dodge the question.
Why? What? What is the purpose? I have some of the answers to these questions in my mind, but I'm not going to say them here.
If anyone reading this encounters something similar, I hope you will remember this story of mine.
Beautiful memories and wonderful dreams are yours!
Embrace those memories and dreams with love in the center of your heart!
Until the dazzling light envelops you!
最近、気になっている中編の海外ミステリー小説がある。
昔に読んで、作者も題名も思い出せない。
覚えているフレーズで検索してもヒットしないから、多分、埋もれた佳作なんだろうと思う。
海外ミステリー小説選集のようなアンソロジーの中の一つ。
その小説の内容はよく覚えている。
独身の女事務員が、見知らぬ男から名刺を渡されて、困ったら来なさい、お話しを聞かせてくれたらお金をあげると誘われる。
確か、最初は取り合わないでいた。
でも、ふと、その気になったのかだった、か、会社のオーナーが仕事をやめることになり、職を失ったかする。
そして、見知らぬ男を思い出し、訪ねていく。
男は想い出や夢を一つずつ話してくれたら、それを買うって言うの。
女は想い出話や夢を一つずつ売った。
売って得たお金を生活費にも当てたかもしれないけれど、馴染みのホームレスのお爺さんにお酒を買ってあげていたんだ。
自分も困っているのに、お爺さんに優しくしてあげて、お酒を買ってあげることが楽しかった。
そうして、女は記憶も夢も失くしていって、最後に売る思い出も夢もなくなって見知らぬ男に、もう君から買えるものはないと言われてしまうの。
この小説の冒頭は、確か「流れ星を見たら、いつも、もう一度流れ星を見たいと願う」だったか。
そして小説の最後では、女は道に横たわり、夜空を見上げる。
すると流れ星が流れた。
でも、もう、何を願うのかも忘れてしまっていた。
この話しによく似た映画を見たこともある。
確か、ネバーエンディングストーリーだ。
でも、小説の方が、もっと古いものだ。
話しは変わる。
最近になって、二度ばかり、見知らぬ人と知り合った。ネットで。
でも、その人たちは、私のことをよく知っている。
その事を隠しもしていないし、話しを続けることを強要されているわけでもない。
相手は礼儀正しいし(一人の人は違った!こちらが素直でないとキレ気味になって来て、最後はあなたは勇気がないだの暴言を吐いていたっけ(笑)、話していて楽しくもあった。
でも、その度に思い出す。
初めに書いた小説のことを。
何故?何?目的は?それとなく聞いても、嘘っぽい一般的な返答だったり、答えをはぐらかしたりだ。
何故?何?目的はなんだ?の答えは、私は自分の中に幾つか持っているけれどもここでは言うつもりはない。
もしも、これを読んだ人が、同じようなことに遭遇したら、私のこの話しを思い出して欲しいわ。
美しい想い出や、素晴らしい夢は、あなたのものです!
心の中心に愛を持って、その想い出や夢を抱きしめましょう!
眩い光があなたを包み込むまで!

Hello Ichinoka.
Although I am not familiar with the novel, and indeed do not read much fiction nowadays, I recognize something in the personal experience you talk about.
During those times I am most open to the world and people around me, for example in community volunteerism / activism such as Shinjuku's "Soup no Kai" supporting the homeless, I occasionally feel a mysterious connection which can not be explained by cause-effect.
Psychologist Carl Jung described those mysterious moments of connection as "synchronicity" ... but the same phenomenon has been described by 'mystics', mostly within traditional religions but also ethnic traditions since the stone age.
Congratulations!
Stay open, stay free.
Steve
こんにちは、一岡さん。
私はこの小説をよく知らないし、最近は小説もあまり読まないのですが、一ノ香さんのお話にあるような個人的な体験に何か共感するものがあります。
例えば、新宿の「スープの会」のようなホームレス支援のボランティア活動など、自分の周りの世界や人々に最も心を開いている時に、因果関係では説明できない不思議なつながりを感じることがあります。
心理学者のカール・ユングは、このような不思議なつながりの瞬間を「シンクロニシティ(共時性)」と表現したが、同じような現象は、有史以来、主に伝統的な宗教の中だけでなく、民族的な伝統の中でも「神秘主義者」たちによって説明されてきた。
おめでとう!
オープンでいなさい、自由でいなさい。
スティーブ